02/12/2014
Histoire de livres voyageurs
Lors d’un des derniers billets que je titrai joyeusement « Mooc qui veut » j’ai dû réfréner ma joie en réalisant que des étudiants de pays lointains pouvaient effectivement accéder aux cours sans parvenir à obtenir le livre recommandé. Pour ce qui nous concerne, il s’agissait du cours de biologie de l’Université de Tel-Aviv donné par le Professeur Daniel Chamovitz et suivi par 22'596 étudiants de 176 pays différents : « What a plant knows » et qui recommandait au préalable l’achat du livre qui porte le même titre.
Un étudiant bengali dans le forum en lien avec le cours, demandait aux autres étudiants une copie version numérique. Je lui fis remarquer que si tous les étudiants faisaient comme lui, les auteurs se retrouveraient tous sur la paille et que faisait-il donc des droits d’auteur ? Il s’excusa alors précisant que Amazon ne livrait pas au Bangladesh et que le livre n’était pas non plus disponible dans les librairies de Dakha. Je lui suggérai alors un troc, en lui envoyant le livre commandé par moi auprès de Amazon et qu’en échange il pouvait me proposer l’ouvrage d’un des auteurs bengali de son choix. Il me proposa Rabindranath Tagore ou Humayun Ahmed, possédant déjà plusieurs titres de Tagore dont « La demeure de la Paix », et la « Corbeille de fruit », je choisis Humayun.
Une magnifique enveloppe truffée de beaux timbres suisses rouge vif partit pour Dakha. Je suivai avec appréhension le trajet via le site de la poste : Genève- Zürich- Allemagne, puis le néant ! 10 jours après enfin un email me confirmait que le livre de Daniel Chamovitz était bien arrivé au Bangladesh.
RD661711629CH – envoi international (Suisse → Bangladesh)
Numéro d'envoi CH:
–
Date |
Heure |
Evénement |
Traité par |
Remarques |
|
mer. 19.11.2014 |
17:47 |
Dépôt |
1200 Genève 12 |
|
|
jeu. 20.11.2014 |
02:26 |
Arrivée office frontière du pays d'expédition |
CH-8010 Zürich 1 |
|
|
jeu. 20.11.2014 |
02:28 |
Départ de la frontière du pays d'expédition |
CH-8010 Zürich 1 |
|
|
jeu. 20.11.2014 |
02:29 |
Départ de la frontière du pays d'expédition |
CH-8010 Zürich 1 |
|
|
jeu. 20.11.2014 |
18:44 |
Arrivé dans le pays de transit |
Asendia SCL Germany |
|
|
sam. 22.11.2014 |
02:53 |
Sorti du pays de transit |
Asendia SCL Germany |
|
|
Malheureusement, notre partenaire de distribution dans le pays de destination ne met pas à notre disposition les événements liés aux envois. Toutefois, ces informations manquantes n'ont aucune influence sur la distribution effective. |
|
Et la réponse immédiate de l’étudiant me parvint comme un cri de joie ! Et l’imaginer comme il l'écrit respirer l’odeur du livre neuf m’émut profondément.
"I have just received the book. I love the smell of new books. I have ordered a Humayun Ahmed's English translation, the name of the book is "In blissful hell". I am not sure if they can manage it or neither about the quality of the translation. However, there are 3-5 books available in the market in English- I will send you one of them. The best thing about the author is readers can not stop reading his book, until he finishes it in one go."
I will send your book by this week and inform you about that.
Best wishes,
En conclusion, malgré des cours à la carte et gratuits, il faut non seulement posséder un ordinateur, être connecté à internet mais encore obtenir le livre et que de ce fait de nombreux étudiants ne pourront pas suivre les cours du moins pas dans les meilleures conditions.
A mon tour, d’attendre l’ouvrage promis et j’imagine l'étudiant faire une longue queue à la poste de Dakha, puis coller des timbres colorés. Passer d'une écriture maladroite du bengali. lettres aux formes arrondies représentées par des triangles ou des crochets collés les uns aux autres et barrés d'un trait horizontal, aux lettres latines, tout étant bousculé de toutes parts. Imaginer le trajet infini de ce livre que je trouverai dans ma boîte aux lettres; ouvrir fébrilement la grande enveloppe venue de si loin et ensuite sentir en tournant les feuilles du livre, l’odeur épicée de Dakha se mêlant subtilement à l’odeur de papier et retracer avec délectation le parcours du livre de « In Blissful Hell » qui me plonge dans une béate attente qui pourrait elle aussi, être proche de l’enfer !
Un proverbe bengali :"La passoire dit à l'aiguille qu'elle a un trou !" ce qui équivaut à me semble-t-il "voir la paille dans l'oeil du voisin et pas la poutre dans le sien !"
20:27 | Tags : what a plant knows, daniel chamovitz, humayun ahmed | Lien permanent | Commentaires (0) | |
Facebook | | |
Les commentaires sont fermés.